Bazmavep 2023 / 1-2


ԴԻՒԱՆԱՅԻՆ ԱՂԲԻՒՐՆԵՐ / FONTI ARCHIVISTICHE

ՕՀԱՆԵԱՆ Հ. ՎԱՀԱՆ ՎՐԴ / OHANIAN P. VAHAN 
(arm)
Հայաստանի Ազգային Արխիւէն եւ Եղիշէ Չարենցի անուան Գրականութեան եւ Արուեստի Թանգարանէն քաղուած նամակներ, ուղերձներ եւ գրութիւններ (Շար. Բ.)
Lettere, messaggi e testi dell’Archivio di Stato dell’Armenia e dall’Archivio del Museo di Letteratura e Arte a nome di Yeghishé Ciarentz. II 

39 - 121

ԲՆԱԳԻՐՆԵՐ ԵՒ ՈՒՍՈՒՄՆԱՍԻՐՈՒԹԻՒՆՆԵՐ / TEXTES ET ÉTUDES

ՄԱԼԽԱՍԵԱՆ ՀԱՅԿ / MALKHASYAN HAYK
(arm)
«Զօրաց քարեր» յուշարձանի թիւ 12, 13 եւ 14 «Դիտողական գործիքների» համապարփակ քննութեան արդիւնքների վերաբերեալ
On comprehensive examination results of the observational stone “instruments” n 12, 13 and 14 of “Zorats Qarer” megalithic monument 
125 - 182
ՄԵԼԻՔԵԱՆ ՌՈՒԲԷՆ / MELIKYAN RUBEN 
(arm)
Գօշագիտութեան նոր հորիզոնները. «Գիրք Դատաստանի»ի նախադրութեան Զ. Ճառի մեկնաբանութիւնը 
New horizons of Mkhitar Gosh studies: on the example of chapter 6 of Mkhitar’s own introduction to his law code 
183 - 202
ՄԽԻԹԱՐԵԱՆ ՎԱՐԴԱՆ /  MKHITARIAN VARTAN 
(arm)
Հայաստանը ֆրանսական քարտիսագրութեան աւանդութեան մէջ (Ֆրանս.)
L’Arménie dans la tradition cartographique française 
203 - 212
ՅԱՐՈՒԹԻՒՆԵԱՆ ԱՐՄԷՆ / HARUTYUNIAN ARMEN
 (arm) 
Գեղարուեստական կրթութեան սկզբունքների փնտռտուքը «Բազմավէպ» հանդէսի էջերում (1843-1900)
The search for principles of artistic education in the pages of Bazmavep review (1843-1900)
213 - 234
ՊԱՅՍ ՄԱՐՔՈՅ / BAIS MARCO 
Ներսէս Շնորհալիի կեանքը, գործը եւ պաշտամունքը: Ծիսական յիշատակումի մը հաւանական տեսլականով (իտալ.)
Nersēs Šnorhali: vita, opera e culto in vista di una possibile commemorazione liturgica 
235 - 250
ԽԱՉԱՏՐԵԱՆ ԼԱԼԻԿ / KHACHATRIAN LALIK
(arm) 
Գրաբարեան յարադրութիւնների փոխակերպումը բարդութիւնների մակբայ-բայ կաղապարով (Տարժամանակեայ հայեցակէտ)
Transformation of old armenian analytical constructions into compound words with a pattern adverb + (Diachronic aspect) 
253 - 271
ՄԻՔԱՅԷԼԵԱՆ ԱՐՄԷՆ / MICHAELIAN ARMEN
(arm) 
Օտար յատուկ անունների տառադարձութեան սկզբունքները Մասն Ը. Չինարէն 
Les principes de la translittération (transcription) arménienne des noms propres étrangers. VIII partie – La langue chinoise 
272 - 305