DOLESCHAL MAREIKE / ՄԱՐԷՅԿԷ ԴՈԼԵՇԱԼ
(eng)
Translating Shakespeare: exploring Shakespeare in different languages
Շէյքսփիրի թարգմանութիւններըխ Շէյքսփիրի ուսումնասիրութիւնը տարբեր լեզուներով։
Bazmavep
2019 / 3-4,
pp.
133-143
Յօդուածին հեղինակը՝ 2009էն ի վեր, Շէյքսփիրի Ծննդավայրի Խնամակալութեան Գրադարանապահն է, վերհսկելով 55.000 գիրքերու հաւաքածոյ մը, որոնցմէ մօտաւորապէս երեք հազարը Շէյքսփիրի կեանքին, երկերուն եւ ժամանակաշրջանին մասին հնատիպ գիրքեր են։
Տիկ. Դոլեշալ պատասխանատուն է գիրքերու գնումին, ինչպէս նաեւ բրիտանացի եւ միջազգային հետազօտողներու աշխատանքին սատարելու եւ գրադարանին հաւաքածոյին քարոզչութիւնը ընելու ընկերային ցանցերու միջոցաւ։ Իր նախաձեռնութեամբ 2017ին Խնամակալութեան գրադարանը սկիզբ տուաւ թուային տոմարի մը (բլոգ)՝ Translating Shakespeare, որու նպատակն է տարածել հաւաքածոյին թարգմանչական գործերը։
Շէյքսփիրի Ծննդավայրին Խնամակալութեան Գրադարանին մէջ, մօտաւորապէս ութսուն լեզու ներկայացուած է՝ ափրիկաանսէ մինչեւ եորուբայ, էսպերանդոյ, կլինգոն, ուրդու, եւ կալլէսերէն։ Թարգմանութիւններուն թիւը յարաճուն է։ Վերջերս գրադարանի հաւաքածոյին աւելցաւ Ռիչըրտ Երրորդի բացման մենախօսութիւնը ղրղզերէն եւ Տասներկրորդ Գիշեր ամերիկեան նշաններու լեզուով թուային բազմանպատակային սկաւառակ (ԹԲՍ, DVD) մը։