ՅԱԿՈԲԵԱՆ ԱԼԵՔՍԱՆ / ALEXAN HAKOBIAN
(arm)
«Գահնամակ ազատաց եւ տանուտէրանց հայոց» եւ «Զաւրանամակ»
"The Gahnamak Of Armenian Azats And Tanuters" And "Zōranamak". Research And Texts
Bazmavep
2011 / 3 - 4,
pp.
485-550
This is a new historic-philological analysis of Armenian unique, early medieval documents, namely “Gahnamak” (Throne List, Ranking List) and “Zōranamak” (Military List, Military Register), and their scientific-critical texts. This analysis shows, that in the “Gahnamak” the beginning of Sahak Partev’s letter should be conjectured as “[Ա]հա կայ խնդիր արարեալ...” (“Here is requested...”), not “ [Իմ` Սա]հակայ խնդիր արարեալ…” (“I, Sahak, was searching...”), as former philologists supposed. Therefore, Sahak’s letter was sent to Armenia from Ktesiphon (the capital of Iran), not per contra. The list of princes was made in reply to the request from the last Arsakid king of Armenia Artashes (422-428) to the Iranian court and in the result of searches of catholicos Sahak in the Ktesiphonian archive, which was named “Ardashir’s archive” (Ardashir was probably the founder of Sassanid dynasty).
The letter can be dated to the 5th year of Sassanid king Bahram V Gur’s reign, that is 424, the 17 of month K‛ałoc‛, that is the 26 of December. There is only a single folio that reached us and contains the list of Armenian principalities only up to number 70 are brought forward in it but at least 19 more smaller ones can be restored, based on another unique document, namely “Zōranamak”. According to the new analysis, the “Zōranamak” (Military List, Military Register) was composed approximately in 330-s in one of the Semitic languages (possibly in Syrian) and was translated into Armenian in the 5th century. The taking into account the specifics of Semitic graphics allows us to correct the obvious mistakes of the text that reached us.
The proposed reading and translations of “Gahnamak” and “Zōranamak” are also provided at the end of the article.